2013年8月17日 星期六

台北小旅行::文字燒、大阪燒、廣島燒不再傻傻分不清

在日本多數飲食偏冷食的情況下,大阪燒就像在街頭遇見快炒一樣會有莫名的興奮。雖然這情景在去過大阪時還沒遇見,但只要是常經閑晃於台北車站二樓的人就會聞到一陣一陣鐵板快煎快炒的香味,經常是讓人食慾大開。只不過站在菜單前幾乎都是看圖說故事。為了下回去大阪可以好好的點個大阪燒,所以...來認識一下吧

首先在日文裡大阪燒其實不是叫大阪燒,跟廣島燒同名叫"御好燒"日文是"おこのみやき(okonomiyaki)",主要的意思就是加入自己喜歡的食材,也大概就是我們常吃的什錦麵之類的加法。而它們也不是最早的始祖,御好燒的由來相傳是日本戰國安土桃山時代的茶道家-千利休做出來的,用麵粉在鐵板上烤成薄餅,想吃鹹的就塗上味噌、想吃甜的就塗上砂糖,慢慢的就有人用紅豆餡取代砂糖。


▲ 店裡這叫鐵板法式香蕉可麗餅。不管叫什麼原來最後吃的甜品才是最早御好燒的雛形

後來到了明治時代,江戶人也就是東京人,持續改良千力休的麵餅鐵板零嘴,不過也許是維新時代人人都有新想法,於是就將本來要在鐵板上用成圓圓的麵皮,像畫麥芽糖那樣開始塗鴉,又或是像寫書法那樣揮毫一番...這是一說;另外也有一說是為了增加小朋友的學習興趣,在這個像零食的東西上寫字教小孩認字。於是後來在東京這邊逐漸有"文字燒もんじゃ焼き(monjayaki)"的名稱出現。改變的時代結束,進入安定的昭和前期,開始有人加入豆芽菜、高麗菜、蔥花、等等,文字燒由甜轉鹹啦

根據維基百科有關御好燒的說明大概是:在二次大戰時被駐守在廣島吳港的義大利軍艦廚師吃了當地的薄餅(應該是千利休流傳下來的吧)後,在薄餅上加入當地的食材改製,在反應良好的情況下開始在吳港市區販售,當時在吳海軍工廠工作的大阪廚師回到大阪後,再一次的改良成為今天大阪燒的前身。

也許是師出同源,所以不管是大阪燒或廣島燒在日文上都叫做"おこのみやき",差別就後來的地名及製作方式,就很像台北的肉圓跟彰化的肉圓一樣,名稱相同但地點不同作法也就不同。由於二次大戰時的物資缺乏,因此加上豆芽、高麗菜、蔥花等簡單的食材煎煮而成,售價相當便宜,因此又有"一錢洋食"稱號。0.01日圓就可以吃到洋人的食物,洋人大概就是那位意大利廚師了吧我想。

說了那麼多,那文字燒、大阪燒跟廣島燒到底有什麼不同,圖說應該就明白了。

▲ 雖然還不清楚文字燒跟御好燒之間有什麼關聯,既然是比較早出現的就先放第一個吧。

文字燒:
食材先稍微快炒後圍成一圈,在用比較稀的麵糊跟蔬菜攪拌均勻後,倒入中間空白的地方,等麵糊塊熟的時候,再將旁邊一圈的食材一起快炒一番,最後壓得扁扁的在鐵板上鋪成一大片。 OS...怎麼很像看水泥師傅在攪拌水泥跟水的感覺

御好燒延伸的大阪燒也有人稱做好味燒:

▲ 把食材跟蔬菜一起在麵糊裡攪和均勻,然後倒在鐵板上,將形狀弄成圓圓的不能壓,所以有個厚度,上面在鋪上肉片。如果再加麵條就變成"摩登燒モダン焼き(modernyaki)"。

廣島燒:
在薄薄的麵皮上放上大量的高麗菜、豆芽菜等等變成一個高高的尖塔之後在放上兩片肉或是其他主菜,然後慢慢等...。廣島燒最厲害的就該屬翻面這一刻了。

▲ 雖然在菜單上它叫"蔥燒",不過它其實是有廣島燒的精神...菜一定要堆的高才行


▲ 這三種燒裡面,就屬廣到燒最整廚師了吧,這樣怎麼翻面,而且是放在旁邊剛炒好的麵上

無論是文字燒、大阪燒或廣島燒,都因為生活越來越富裕加的餡料也越來多樣而且豐富,但是最後都一定會在煎煮好燒上頭加上特調醬油、美乃茲、海苔粉或柴魚粉,比較正規的是加上遇熱就會瘋狂跳舞的柴魚。


▲ 因為我們是挑食的一家,每個人的喜好都太相同,所以不管點什麼燒,我們都請服務生不要加,我們在自己來就好。唯獨這個蔥燒,她說這一道一定要加美乃茲。所以才有這張大家印象中算是成品的"大阪燒"

大象說:之所以會想知道這些東西的不同,主要還是因為問了店員店員也說不出個所以然,也不能怪他們吧我想,畢竟他們是被要求做好每一道菜跟服務好客人。就這兩點他們是真的做得還不錯,連那翻面都還硬是給它翻了過來,所以查資料的事就回家自己來嘍。如果有錯或是想補充的可以直接說ㄛ


沒有留言:

張貼留言